Manga-Art: » Комментарии cкачать и читать мангу бесплатно.
Дата: 2 января 2012
Цитата: dreamtank666
Про предлог at ещё копипаста из словаря: to or toward the direction or location of, especially for a specific purpose.
А это ты как оспоришь? At = to, не всегда, а прецеденты есть.

To an elevation тебе тоже чем-то не нравится? Артиклем? Артикль при чём тут? Само правило показать можешь? Конкретное правило, пожалуйста. Ссылка устроит. И без комментов вида "ты ничего не знаешь"

During a 100 year flood, the river raises to an elevation of 200 feet. Опять present simple, и опять уровень реки поднимается, а не постоянен. soars through само по себе без предлога по-всякому может, вот тут не оспоришь. А at в значении to иногда используется.

Ещё копипаста: At (used to indicate a direction, goal, or objective); toward. Aim at the mark. Aim at a mark. Aim to the target. Aim to a target.

В общем, всё чего я хочу - конкретное правило, которое объяснит, какого дьявола ты артикль приплёл?

Надоело сссылаться на словари, сколько раз делал, твоя очередь, как конкретно звучит правило и по-английски? Только само правило и только по-английски, всё. А то с the можно, а с an нельзя?

ТАк что не надо говорить горомкими словами
В свою очередь предлагаю не писать "я 100% прав", когда я написал, что МОГУ ошибаться, ок? Высокомерие сбавь, хочешь спорить - без "стенок", у тебя слова "погромче" будут, по прошлым постам видно.

НИчего не смекаешь
Не хотел наезжать, но ты и по-русски ничего не смекаешь, столько ошибок, без обид, не я начал dont_know

Сначала ссылаешься на through, потом на тебя артикль не устраивает... ну так указал бы разом все мои ошибки с самого начала! А то по одной, да по одной, про артикль вначале ты ничего не писал.

P.S. Не имеет отношения к основному спору, но нельзя оставить это момент непрояснённым... мне вот предложение с Оливером вспомнилось, ты перевёл как "я слышал, ты чемпион"... не дословно начало, но конкретно слово "слышал" я запомнил. С чего бы i dunno (оно же сокращённое i don't know - я не знаю) стало бы "слышал"?
 
Дата: 2 января 2012
маки привет, помоему в 22 томе странички одной не хватает, где юдзеро сжимает уголь. он вроде потом его обаме высыпал в руку в виде крестика. возможно что я ошибаюсь.
 
Уж больно тот пацан смахивает на девчёнку )) Спасибо за главу .
 
Дата: 2 января 2012
shy love2
 
у него же рак, но манга хуже не будет от парочки смертей smart
 
Дата: 2 января 2012
Дрим, миди и читая комент вдумайся,
и еще, было бы с предлогом AT, the elevation.

Мои слова!!!!!!,
Distinct cloud bases or ceilings occur at the elevation at which the air temperature has dropped to the dew point of the air. Ну вот occur - бывают, но непостоянно. Иногда бывает и безоблачная

Твоё предложение.
НИчего не смекаешь, да не ужели, я был прав, и указал такой случай, в нашем же случае другой артикль.
ТАк что не надо говорить горомкими словами!!!!!!

Gunglisher, что ты имееешь ввиду?
 
Дата: 2 января 2012
уверен ,что англ. переводчики дословно перевели ?)
 
Дата: 2 января 2012
Голдсмит, признайся ты уже на конец, что ты не равнодушен к большим, черным парням. Все всё поймут, осуждать и спорить перестанут.....)))) evile Шучу, шучу конечно dont_know
 
Дата: 1 января 2012
Do not Eat / Не ешь меня!» _Sayuri_ (Гости) пишет:
shy ВАААЙ!!! shy
 
Дата: 1 января 2012
Ахаха lol Супер!!!Очень понравилось... very_shy
 
Дата: 1 января 2012
Happy New Year!» Faunded (Гости) пишет:
С прошедшим вас! Спасибо за поздравления! Очень люблю ваш сайт, каждый день захожу, проверяю!Очень благодарна!Спасибо за ваши труды!
 
Дата: 1 января 2012
С наступившим годом дракона bye
перезалейте 12том не стачивается angry
 
Дата: 1 января 2012
Я конечно еще до конца не дочитала,но по мне так это- полнейший бред (не в обиду). hot
 
Дата: 1 января 2012
Ну сравнение со стенкой - это, я полагаю, не оскорбление?

Пример soar through как прыга я др. посте привёл.

С предлогом at: Distinct cloud bases or ceilings occur at the elevation at which the air temperature has dropped to the dew point of the air. Ну вот occur - бывают, но непостоянно. Иногда бывает и безоблачная погода. Тот же present simple. А soar through может, как взмывать (был пример непостоянного действия) и как парить (постоянно). Всяко можно. Кстати, я не знаю, что у него там, ошибка, не ошибка, я замечал путаницу только you're и your, но это у многих есть. А так я лишь с Джеком и Пиклом помню, вроде всё.

Про предлог at ещё копипаста из словаря: to or toward the direction or location of, especially for a specific purpose.

Да и не только о переводе, а о переносном значении. Ибо битва Баки и Пикла - "столкновение физических сил", и по логике мускулы Баки сильнее мускулов Оливера и Пикла... ну пусть он трицера за рога кинет, ноу проблем, 12 тонн, пожалуйста, а Великан тогда вообще суперпуперсильная имбаурка. Или же переносное, как и с Оливером. Кстати, про парение копипаста: "Парящим называется полёт без активных затрат энергии со стороны птицы, который осуществляется или за счёт потери скорости или высоты" - ура! А Юдзи не парит, он просто на той высоте находится изначально. Впрочем, Олива тож энергию тратит, видно же. Сказал автор чёрт-те что... вот ток по картинке процентом и не пахнет. Вот и разбери его логику, раз не поймешь её, остаётся применять свою. Вот моя "имховая": с ТАКОЙ разницой он мог бы сразу после Оливера идти Юдзи долбить, ан нет, хрен. Процент этот по швам трещит, как ни гляди.

Олива варится в собственном соку, как Доппо, Сибукава, Каку, Джек и прочие в общем котле. Не чета Юдзи/Баки. Вот у Пикла проблемы с Оливой будут действительно поначалу, пока он будет стоять и не начнёт носиться, как с Джеком было.

Я, конечно, может и не прав, но тоже могу спорить до посинения, хе-хе.

P.S. I also love to soar through a manga that has great characters and plot, but where I am not enraptured by such kinds of contradictory main characters.

Ладно, я пока наспорился и писать не буду, впрочем потом, если надо, продолжим дискусс. Не сдадим без боя и отстоим Юдзи от поругания Оливой wicked Есть ещё примеры, но я отложу на будущее. Если чё, не мне ж одному спорить, у остальных аргументы тоже 100% найдутся, я б почитал, не вмешиваясь.

Оффтопик: капитана ведь Гэрри Страйдам зовут. Мне тут показалось у него тоже прототип есть, и... http://body-zone.ru/person/byid/garri_stridom Блин, вот Динамит Кид с Джеком лишь допинг имеет общего, а тут... может, не случайно Страйдам Юдзи перерос и здоровее него стал?
 
Дата: 1 января 2012
Дрим, тебя что заглючило????, где я тебя оскорбил???,
Пусть Оливер 4-й, пусть нафиг 10-й, но перевёл я правильно, я могу спорить хоть до посинения.
Попробуй пивести доказательста как я, например предлоги или еще что-то.
Учитывай, что я перевожу с перевода Soniku, и с Японского он мог вполне ошибиться, но в переводе с английского я прав, однозначно.
 
Дата: 1 января 2012
Даа,опять понеслась,это я про комментарии).Юдзиро может и ударил Оливера не прикладываясь,но это был встречный,так что последствия не удивили.А если бы Юдзиро ещё и со всей силы встретил,то думаю Оливер либо сдох бы,либо был бы нокаутирован.Он ведь нёсся что есть дури,да ещё и подпрыгнул.
 
Дата: 1 января 2012
каваи.....
ня..... shy love
 
Дата: 1 января 2012
Я не оскорблял, а нормально спорил, доказывая правоту и приводя примеры, но оскорблять начал именно ты. Это у тебя только перс МАКСИМУМ с четвёртой строчки магически переходит на вторую, а то и в первую. Впрочем, мнения разные, банить тебя надо не за это, а за скатывания до оскорблений. Я вообще человек уравновешенный, да, срывался на персов (особенно на Оливу), но не на людей, но у тебя талант злить. Ты реально бана заслуживаешь. Не, реально пример с предлогом AT видел и показать хотел, но я вижу это того не стоит, не буду, если надо, то и сам найдешь.

как со стенкой, я знаю английский, вы нет
Слышал знаменитую фразу телепаты в отпуске? Неужели и физики верят в это? У тебя самомнение непрошибаемо завышенное cry3 Я, блин, ещё поспорить был готов, а ты про стенку depressed Ладно, ты сам не захотел, бесполезно. Ты ориентируйся по одной главе, а я по всей манге, и не колышет. Трактуй слова, как хочешь, про цифры ты принял, зато почему-то когда автор написал "превосходя богомола, Оливера, Пикла", ты называл Пикла дном (а Джек, наверное, ниже дна, ага, а Гриль вообще не существует, это у автора глюки, ведь нельзя быть ниже дна). У тебя к Оливеру двойные стандарты. Спорить ты не умеешь. Ты допускаешь переносные слова когда тебе надо, но вот сравнение Оливера с Юдзи у тебя прям напрямую.

Кстати, про переводчик именно ты первым заикнулся. Я ими тоже не пользуюсь, просто последовал примеру и привёл другой. И из словаря тоже.

Про процент даже спорить не буду. Думаю, ясно, чего стоят твои слова. Пиши, что Оливер "прижмёт Юдзи в армреслинге" и "быстро ляжет, если Марию тронет". Я (скорее всего так и есть) в чём-то не прав и несу кое-какую чушь, но имхо никто не нёс больше бреда, чем ты dont_know Оливу уважали бы больше, если б не ты, вон я помню слова Готика о сильнейшем в мире человеке.

В общем, стенка - это ты... и не забывай, что это лишь мой ответ на твоё оскорбление, не я начал dont_know
 
Дата: 1 января 2012
Логическое объяснение - Голдсмит либо хреновато знает английский,либо не хочет признать свою неправоту. Там именно взлетел а не парит - это очевидно как со стороны английского,так и со стороны картинки соответсвующей это фразе. Ну видно же,что Оливер всасывает от Юдзиро.

И,Голдсмит,как со стенкой это с тобой. Я,знаешь ли, переводчиком тоже не пользуюсь.
 
Дата: 1 января 2012
Да ну вас!!!!, как со стенкой, я знаю английский, вы нет. что тут еще доказывать, я не пользуюсь переводчиками, даже там так написано, если вы не заметили я объяснил все.
 
Дата: 1 января 2012
Я в отличии от вас не пользуюсь переводчиком.


Who soars- который парит
если в словарь гугла глянуть также получиться


dont_know И предлог как раз, на который ты ссылаешься, тогда чего-то забыл, а без него по-всякому proud Да и с ним пример трактования есть dont_know У Оливы такой вид, словно он на толчке с запором сидит, а у Великана... спокоен, как удав перед броском.

то был бы предлог не AT
Видел как раз хороший обратный пример, сейчас поищу.

Вот вам нормальное докозательство.
И более логичное
Кто как думает по этому поводу?
 
Дата: 1 января 2012
Old, Я просто не запомнил админов, что в этом такого, я ведь просто оставляю тут коменты.
Я назвал возраст лишь раз, Готику, и больше не говорил.
Если ты скажешь, что я сказал Психоману, что мне 18, то спроси у него сколько ему.
ВОт вам объяснение перевода.
Compared to Biscuit Oliva who soars through the sky at an elevation of 1105.8 meters.
Если бы было "Взлетает на высоту, то был бы предлог не AT, а TO, и еще, было бы с предлогом AT, the elevation.
Вот вам нормальное докозательство.
И более логичное.
С какой стати Оливер вдруг взлетел в высоту в одну секунду.
Я в отличии от вас не пользуюсь переводчиком. Я сам знаю как и что.
Я бы занялся переводом вместо Македонского, не будь у меня так много дел.
 
Дата: 1 января 2012
CDisplay» Оська (Гости) пишет:
здорово новинка значит,мне нравится
 
Дата: 1 января 2012
Окей, раз про Пикла оговорок не было тоже, то по логике Баки физически сильнее, я не против, если он трицера кинет за рога, и он сильнее Пикла и Оливера. И еще про логику: Пикл был очередной ступенькой уже после Оливера. Ну и всякие незначительные мелочи, вроде превосходства над Сибой в камикадзе-стиле, рывков и прочего. Вообще он мог просто Торта кнутом отшлепать. Торту ,можно сказать, выпала честь Баки поколотить, а при использовании БИ Баки бы сухим вышел, даже будучи полудохлым. И да, перчатки имхо и есть та самая оговорка: сам Свободный,Сильнейший в США снимает футболку, встает в стойку и бьет со всей дури с криком первый же удар, когда Юдзи в перчатках
как при заурядном боксёрском спарринге стоит с опущенными руками и спокойно с умиротворенным лицом ждет, и в ответ легким джебом разбивает суперпрочному танку Оливе нос... Я уже упоминал, что перчатка смягчает удар?

Про достижения: я боевые имел в виду. А клятву Обама и Геваре дал бы, и даже Гайе (невидимка вмиг охрану белого дома уложит и Обаму наложить в штаны заставит). Мало клятвы.

А вообще к дьяволу гугл-переводчик, я могу показать другие, которые переведут именно, как взлёт, и что? А ещё я могу показать копипасту из словаря: fly - soars through the air. Fly можно по-всякому перевести. Или вот: "you'll just soar through the air as if you were jumping up to catch a fly out of the water" - пример не "парения", а прыга. Контекст, однако, онлайн-переводчики не поймут. Перевести можно по-разному. Только вот по картинке как раз парение не подходит. А взлёт Оливы к изначальной силе Великана очень даже. Кстати, там после удара Юдзиро Оливер кровь сплёвывает, а когда он встаёт, у него аж облачка из носа идут и пот на лице... выдохся, бедный, надо перевести дыхание от слабоватого (по меркам Юдзи) удара.

Раз мы вернулись к Оливеру, то предлагаю сказать ваше мнение по поводу его битв против остальных: Джек, Ханаяма, Каку, Кацуми, Доппо, Сибукава, Рецу. Кому вин, кому луз.
 
Дата: 1 января 2012
Какое же уг этот Оливер, против Ороччи Доппо Юдзиро на полную выложился, а нубо-Оливера поимел как ребенка.
 
Дата: 1 января 2012
Goldsmith, переводишь неправильно именно ты, так как вот такое определение дает Cambridge dictionary- to soar - to rise very quickly to a high level. Понятное дело,что "парит" сюда не подходить, в отличие от "взлетел".
 
Дата: 1 января 2012
Goldsmith,
Я всё же считаю в этой фразе слово «взлетел» было более точнее чем «парит»
 
Дата: 1 января 2012
В будущем будет что почитать. Спасибо.
 
Дата: 1 января 2012
Yukarism / Юкаризм» Sambyka (Гости) пишет:
Наконец прода, большое спасибо!!! naive
 
Дата: 1 января 2012
При всем уважении мистер Goldsmith, хочу напомнить тебе, что тут ты дискредитирован, хаотично меняя свой возраст в зависимости от собеседника. Со времени своего первого комментария, который был сделан 23 мая 2011, ты так и не понял кто администратор этого ресурса, что очень сильно ставит под сомнение твою внимательность к деталям. Ты даже не знаешь гений ты наш, что это не форум, но хватает наглости всех обвинять в неточностях. "Я 100 раз скидывал правильный перевод" и вот еще "Запомните раз и навсегда Оливер самый сильный в этом мульте, неважно что там будет рисовать автор дальше". Ты критикуешь слова автора, когда тебе это надо, а когда тебе показалось что-то, так ты его сразу полюбил. Люди которые так легко меняют свои убеждения не заслуживают доверия и их мнения не воспринимают всерьез. Так что бы ты ни сказал впредь, все будет оценено через сито твоих прежних заслуг, твои слова сильно обесценились по твоей же вине. Совет лично от меня, лучше поменьше пиши и будь внимательней к деталям, простое набрасывание слов не сделает их более весомыми. Я честно не очень хотел это писать, но мне показалось, что возможно тебе это будет полезно знать, как выглядит твое поведение со стороны. Я говорю лично свое мнение. Возможно, кому-то кажется по-другому. Всех поздравляю с новым годом и веселитесь от души!
 
у нас публикуются:
  • » One Project
  • » Cheeza
  • » WizardsOfWords
  • » Ангельские строки
  • » Bon Bon Band
  • » Kisa
  • » Pink Tears
  • » Medvedka-team
  • » Halisen
  • » Vesperum
Нам помогают
  • » Катя Малевич (Перевод проекта GAROUDEN)
  • » HanayamaKun (Перевод проекта - Кулак Северной Звезды - История Рэя)
команда и редакторы портала
Kronus

Администратор & модератор ;)

Написать
Zelda

Релизёр, редактор

Написать
Dashka.104

Релизёр манги, Глав.редактор

Написать
Makedonski

Переводчик, релизёр

Написать
awenger

Журналист, релизёр

Написать
???

Хочешь помочь? присоединяйся!)