Manga-Art: » Про Японию » Иероглифы и Японская письменность cкачать и читать мангу бесплатно.
Внимание! В связи с закрытием сервисов хостинг провайдера, все прямые ссылки и архив заморожены, подробнее читаем новость на главной. Ответ на вопрос "Почему ничего не скачивается?" - там же, на главной. Все были предупреждены за долго до блокировки. А именно, желающих поддержать портал - практически не нашлось, такие сайты как наш не могут держаться на воздухе как само собой разумеющееся. Если нет никакой поддержки, комментариев и активности со стороны пользователей, то жизнь портала и затраты на его поддержание не имеют смысла. За 10 лет у нас не было - никакой рекламы, а 80% ссылок это собственное хранилище, но халява увы, не может быть вечной.

Иероглифы и Японская письменность

Дата публикации / обновление: 7 апреля 2008 | Автор: mikki13

ИЕРОГЛИФЫ (от греч. hieros — священный и glyphe — то, что вырезано), древние рисуночные знаки египетского письма.Термин «Иероглифы» применяется также по отношению к знакам многих других неалфавитных письменностей (см. Японское письмо).

Иероглифы и Японская письменностьЯПОНСКОЕ ПИСЬМО, смешанное идеографически-силлабическое письмо, в котором сочетаются иероглифы и слоговые знаки (т. н. кана). Иероглифы заимствованы из китайского письма (c 5 в.), некоторое число изобретено в Японии; с 8 в. часть иероглифов используется как слоговые знаки. Изменение их графического облика привело к появлению с 10 в. различных систем каны: катаканы (из сокращенных иероглифов в уставном написании) и хираганы (из полных скорописных иероглифов). Обе азбуки различаются графически, но эквивалентны по смыслу. Основы знаменательных слов пишутся иероглифами, а служебные слова и аффиксы — хираганой; новые заимствования, как правило, только катаканой. Направление письма сверху вниз и справа налево, встречается и горизонтальное написание (в настоящее время — обычно слева направо).

Иероглифы и Японская письменность
Японская письменность
Японская письменность обслуживается ка́ндзи (иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками, созданными в Японии – катакана и хирагана (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых ныне значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).
Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — канной. Существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — канной. Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф (плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого канной), либо же оно пишется целиком канной.
Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо» (漢字かな交じり文 кандзи канамадзирибун], что можно перевести как «Письменность из иероглифов с примесью каны».) Смешанное письмо является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит, несомненно, иероглифам.

Катакана
употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований (гайрайго), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется канной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).
Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Иероглифы и Японская письменностьМожно упомянуть также литературу для детей, только начинающих читать, в которой пользуются одной только канной. Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи.
Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке, и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.
В японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана —слоговое.

Диалекты
Иероглифы и Японская письменностьБлагодаря географическим особенностям Японии, существует с десяток диалектов языка. Они различаются в словарном запасе, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и в произношении. Среди распространённых можно выделить такие, как Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя, конечно, каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Классификация
Генетические связи японского языка целиком не выяснены. Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Японский может рассматриваться как изолированный язык

Распространение в мире
Большая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык в странах, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании


Раздел: Про Японию
Комментариев: 5
Просмотров: 7667
Код для блога (HTML):
Код для форума (BBcode):
Дата: 28 декабря 2009
» Visaaa (Гости) пишет:
shy
 
Дата: 4 мая 2008
» mikki13 (Гости) пишет:
Да хватит меня уже расхваливать... depressed Wayne- сам, блин, скоко статей уже наклипал..! cry откуда токо время берёт... very_shocked я по сравнению с ним так, невесть чтоvery_sad
 
Дата: 28 апреля 2008
» UnknownNGL (Гости) пишет:
Да хорошая работа! Сам с удовольствием читал greedy

scream
 
Дата: 20 апреля 2008
» Kikyo (Гости) пишет:
Mikki13, респект и уважуха! Очень интересно! Спасибо! wink
 
Дата: 2 апреля 2008
» chelove (Гости) пишет:
feel
 
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
у нас публикуются:
  • » One Project
  • » Cheeza
  • » WizardsOfWords
  • » Ангельские строки
  • » Bon Bon Band
  • » Kisa
  • » Pink Tears
  • » Medvedka-team
  • » Halisen
  • » Vesperum
Нам помогают
  • » Катя Малевич (Перевод проекта GAROUDEN)
  • » HanayamaKun (Перевод проекта - Кулак Северной Звезды - История Рэя)
команда и редакторы портала
Kronus

Администратор & модератор ;)

Написать
Zelda

Релизёр, редактор

Написать
Dashka.104

Релизёр манги, Глав.редактор

Написать
Makedonski

Переводчик, релизёр

Написать
awenger

Журналист, релизёр

Написать
???

Хочешь помочь? присоединяйся!)